samedi 14 août 2010

revirada.....que de questions!

a Rodés, soi anada escotar dos escrivans que presentavan la literatura policièra de lenga occitana. Aquí descobriguèri lo "polar miegterranenc". per lo presentar parlèron d'Izzo, de Montalbán e del sicilian Camilleri.

l'autre jorn a la mediatèca trapèri un roman publicat "rivages noirs" La Lune de Papier.
Una causa me tafura es la demarcha de la revirada. I a un avertiment a la debuta que explica lo biais de faire: los personatges utilizan tres biaisses de parlar diferents, italian "oficial", sicilian, e italian sicilianizat. Cossí revirar aquò?
La resulta es qu'ai legit un libre que d'unes personatges parlavan un francés que se compren pas. en consequéncia lo personatge sembla fadat, pas acabat, pas fisable dins son ròtle de policièr capable de decodar de chifras.
èra pas agradiu de legir una lenga que s'assumís pas. Me fa pena d'entendre pas pro italian per legir en VO.